Intimus 26 CC3 Instruções de Operação

Consulte online ou descarregue Instruções de Operação para Trituradoras de papel Intimus 26 CC3. Intimus 26 CC3 Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 56
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
∆ιαβάστετιςοδηγίεςχρήσηςπροτούχρησιµοποιήσετετοµηχάνηµα!
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk!
Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse!
Les gjennom bruksveiledningen før bruken!
Lue käyttöohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa!
Przeduruchomieniemurządzenianależyprzeczytaćinstrukcjęobsługi!
eduvedenímdoprovozusipřečtětenávodkobsluze!
Üzembehelyezéselőttolvassukelakezelésiutasítást!
Преди да започнете работа с уреда, моля прочетете инструкцията за експлоатация!
Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!
26SC2
26CC3
32SC2
32CC3
Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип:
276-4S + 276-4C + 277-4S + 277-4C
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
DK
N
S
FIN
PL
CZ
H
BG
(Seite 2-4)
(page 5-7)
(page 8-10)
(pagina 11-13)
(página 14-16)
(página 17-19)
(pagina 20-22)
(Σελίδα23-25)
(side 26-28)
(side 29-31)
(sidan 32-34)
(sivulla 35-37)
(Strona 38-40)
(Strana 41-43)
(Oldal 44-46)
(стpаници 47-49)
(стpаницы 50-52)
RUS
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’opération
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de Operação
Istruzioni per l’uso
Οδηγίεςχρήσης
Betjeningsvejledning
Bruksveiledning
Bruksanvisningen
Käyttöohjeet
Instrukcjaobsługi
Návodkobsluze
Kezelésiutasítás
Инструкция за експлоатация
Инстpyкция по обслyживанию
89894 8 03/13
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 55 56

Resumo do Conteúdo

Página 1 - 89894 8 03/13

Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi

Página 2 - Originalbetriebsanleitung

- Le matériel à couper résiduel est maintenant introduit automatiquement dans le bloc de coupe et est broyé.  

Página 3

<< Gevaar voor verwondingen! Losse onderdelen van kleding, dassen, sie-raden, lang haar of andere losse voorwe

Página 4

 Bij levering van het apparaat is de gebruikersrestrictie functie uitgeschakeld.      

Página 5 - INITIATION

- De rest van het materiaal wordt automatisch door het snijwerk opnieuw doorgevoerd en versnipperd.  

Página 6

<< ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación pie-zas sueltas de ropa, corbatas, bisuter

Página 7 - SPECIAL ACCESSORIES

 Para el desmenuzamiento de láminas transparentes se tiene que conectar el aparato a mano en el modo de funcionamiento de avanc

Página 8 - 

- A continuación, material restante se vuelve a transportar automáticamente al mecanismo de corte y se desmenuza.  

Página 9

<< Risco de ferimento! peças de vestuários penden-tes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou

Página 10 - ACCESSOIRES SEPARES

 Para triturar folhas translúcidas a máquina tem de ser comutada de modo manual para marcha para frente (manter a tecla marc

Página 11 - 

- Agora, o material restante a ser cortado é novamente levado ao cortador de modo automático e triturado.- A indicação de controlo 

Página 12

9 = Kontroll-Anzeige   Leuchtet auf, wenn der Motor überlastet wor-den ist und abgeschaltet hat. Die Maschine kann wä

Página 13 - TECHNISCHE GEGEVENS

<< Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento alla bocca d‘immission di parti di indu-menti, crava

Página 14 - PUESTA EN SERVICIO

 la macchina viene consegnata con la funzione di blocco utente disattiva. 

Página 15

 nella taglierina e distrutto.   del tasto 

Página 16 - ACCESSORIO ESPECIAL

ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ<< Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜèå áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò åßäç ñïõ÷éóìï‹, ãñáâÜôåò, êïóì¤ìáôá, ìáêñõÜ ìáëëé

Página 17 - 

EΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ:Σηµείωση: Κατά την παράδοση της μηχανής έχει απενεργοποιηθεί η λειτουργία της φραγής χρήσης. Πληροφορίες για την ενεργο

Página 18

- Τώρα τροφοδοτείται ο μηχανισμός με το υπόλοιπο υλικό, το οπιό τεμαχίζεται.- Η λυχνία ελέγχου (6) σβήνει. Η ένδειξη LED του διακόπτη κί

Página 19 - ACESSORIOS ESPECIAIS

<< Fare for kvæstelser! Løstsid-dende beklædningsgenstande, slips, smykker eller lignende må ikke komme i næ

Página 20 - 

      brugerspærre slået fra.

Página 21

- Det resterende materiale tilføres nu igen automatisk til skæreenheden og destrueres.  (6) slukkes. Fremadtastens ly

Página 22 - ACCESSORI SPECIALI

VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER<< Fare for personskader! Hold løse deler av klær, slips, smykker, langt hår og andre løse gjenstander

Página 23 - ΘΕΣΗΣΕΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

 Bei Anlieferung der Maschine ist die Funktion der Benutzersperre ausgeschaltet.     

Página 24

til brukersperren koplet ut.      

Página 25 - ΕΙ∆ΙΚΑΑΞΕΣΟΥΑΡ

- Det gjenværende materialet tilføres skjæreverket nå automatisk igjen og makuleres.    til fr

Página 26 - IDRIFTSÆTTELSE

VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<< Skaderisk! Löst åtsittande kläder, slips, smycken, långt hår och andra lösa föremål måste hållas borta

Página 27

-tion användarspärr frånslagen. För information om aktivering och avstängning a

Página 28 - EKSTRA TILBEHØR

- Resterna av skärmaterialet matas nu automatiskt in i skärverket igen och förstörs.  (6) slocknar. Lysdioden på fram-åtknappen (3

Página 29

<< Loukkaantumisvaara! Irralliset vaatekappaleet, kravatit, korut, pitkät hiukset tai muut irralliset esineet on pidettäv

Página 30

kytketty pois päältä. Lisätietoja käyttölukituksen päälle- ja poiskytkemisek

Página 31 - SPESIALTILBEHØR

     automaattisesti teräyksikköön leikattavaksi.     

Página 32 - IDRIFTTAGNING

WAŻNEZASADYBEZPIECZEŃSTWA<< Urządzenie niemożebyćobsługiwaneprzezkilkaosóbjednocześnie! Elementy zabezpieczające są skonstruowane ta

Página 33

WŁĄCZANIEURZĄDZENIA:Wskazówka: Przy dostawie urządzenia funkcja blokady użytkownika jest wyłączona. Informacje na temat włączania i wyłączania b

Página 34 - SPECIALTILLBEHÖR

(Auto-Reverse-Funktion)       reagiert die Maschine wie folgt:  

Página 35 - 

- Pozostała w urządzeniu ilość materiału zostanie automatycznie doprowadzona do mechanizmu tnącego i zniszczona.- Kontrolka (6) gaśnie. Wskaź

Página 36

DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ<< Nebezpečí poranění! Volnéčástioděvu,kravaty,šperky,dlouhé vlasy nebo jiné volnépředmětymusejíb

Página 37 - ERIKOISVARUSTUS

ZAPNUTÍSTROJE:Poznámka: Při dodávce stroje je funkce blokování uživatele vypnuta. Pro informace k zapnutí a vypnutí blokování uživatele přečtě

Página 38 - URUCHOMIENIE

- Zbylý materiál je nyní automaticky znova zaveden do stříhacího zařízení a je skartován.- Kontrolka (6) zhasne. LED-ukazatel tlačítka vpřed

Página 39

FONTOSBIZTONSÁGIUTASÍTÁSOK<< Sérülésveszély!Alazaruhada-rabokat,nyakkendőt,ékszert,hosszúhajatésegyéblazatár-gyakattartsuktávol

Página 40 - AKCESORIA

AGÉPBEKAPCSOLÁSA:Tájékoztatás: A gép kiszállításánál a felhasználói lezárás ki van kapcsolva. A felhasználói lezárás be- és kikapcsolásáho

Página 41 - UVEDENÍDOPROVOZU

- A maradék vágandó anyagot a készülék most automatikusan újra a vágószerkezetbe vezeti és felaprítja.- Az ellenőrző kijelzés (6) e

Página 42

<< Опасност от нараняване! Не допускайте в близост до отвора за подаване на хартия непристегнати части от облекло, вратовръзки, бижу

Página 43 - ZVLÁŠTNÍPŘÍSLUŠENSTVÍ

ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА:Указание:Придоставкатанамашинатафункциятазапотребителсказащитаеизключена.Информация за включването и изключванет

Página 44 - ÜZEMBEHELYEZÉS

ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ:(функция Auto-Reverse)Ако в следствие подаването на твърде много материал сеполучизадръстване,маш

Página 45

<< The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation 

Página 46 - KÜLÖNTARTOZÉK

BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å<< Опасность травмирования! He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ® –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe º®paòe|åø, ªæå|

Página 47 - ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ:Замечание: при поставке машины устройствоблокировкипотребителемотключено.О включении и отключении блокировкипрочитайте

Página 48

- Оставшийсяматериалдля измельчения автоматическипротягиваетсякрежущемумеханизмуиразрезается.- Контрольныйиндикатор  (6)гаснет. СИД-и

Página 50 - ВВОД В ДЕЙСТВИЕ

26SC226CC332SC232CC389894 8 03/1354

Página 51

26SC226CC332SC232CC389894 8 03/1355

Página 52 - СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

89894 8 03/13Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestelltThis paper made from 100 % unbleached recycled paperPapier recyc

Página 53

OPERATING THE MACHINE When the machine is delivered, the function of the user interlock is switched off. For information on activating the

Página 54

- The remaining material is now automatically fed into the cutting mechanism again and shredded.- The control display 

Página 55

<< Risque de blessure! N’approchez jamais du bloc de coupe les vête-ments amples, colliers, cheveux long

Página 56 - International Network

      machine doit être enclenchée manuellement en marche avant (enfoncer la touche de marche avant (

Comentários a estes Manuais

Sem comentários